Arsyeja kryesore pse publiku shqiptar kërkon specifikisht versionin e lidhet me cilësinë e aktorëve dhe përshtatjen e tekstit. Në atë kohë, dublimet e Top Channel (nga studio "Top Channel" ose bashkëpunimet me "Jess" Studio) sollën një nivel profesionalizmi që i bëri filmat të ndiheshin "shqiptarë".

"Madagascar 1" në shqip nuk është thjesht një film vizatimor; është një copëz nostalgjie për të gjithë ata që u rritën me zërat e mrekullueshëm të dublimit shqiptar. Ai na mëson se pavarësisht se ku përfundojmë, shtëpia është aty ku janë miqtë tanë më të mirë.

Humori i mprehtë, personazhet dytësorë si pinguinët "ushtarakë" dhe mbreti Julien, si dhe mesazhi për miqësinë, e bënë këtë film një klasik të menjëhershëm. Dublimi në Shqip nga Top Channel: Një Standard i Ri

Aktorët profesionistë shqiptarë i dhanë jetë personazheve me një emocion që shpesh rivalizonte versionin origjinal të Hollywood-it.

A po kërkoni një për ta parë apo jeni të interesuar për pjesët e tjera të Madagascar në shqip?

Ai që kërkonte lirinë, por kuptoi se miqësia vlen më shumë.

Keyword Search

Please Enable cookies to improve your user experience

This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies, you can also manage preferences.